неделя, 28 февруари 2016 г.

Малкият барабанчик

















Малкият барабанчик

Идвай, казаха,
ра-па-пам-пам
роди се Царят ни,
ра-па-пам-пам.
Ще му дадем ние,
ра-па-пам-пам
най-ценни дарове,
ра-па-пам-пам (3)
И свойта почит,
па-ра-па-пам-пам,
стигнем ли там.
И аз, детенце,
па-ра-па-пам-пам,
момченце бедно съм,
ра-па-пам-пам,
и нямам дар за теб,
па-ра-па-пам-пам –
за цар тъй светъл,
па-ра-па-пам-пам,
ра-па-пам-пам (3).
Може ли все пак
па-ра-па-пам-пам,
да ти посвиря?
Мария кимна,
па-ра-па-пам-пам,
вол, агне, всички
па-ра-па-пам-пам,
са тихи... Свиря аз,
па-ра-па-пам-пам,
най-хубаво сега,
па-ра-па-пам-пам,
ра-па-пам-пам (2).
Той се усмихна,
па-ра-па-пам-пам,
на мен и барабана,
ра-па-пам-пам (2).

* * *

The Little Drummer Boy

Come they told me
Pa rum pum pum pum
A new born King to see
Pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring
Pa rum pum pum pum
To lay before the king
Pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum,
rum pum pum pum
So to honor Him
Pa rum pum pum pum
When we come
Little baby
Pa rum pum pum pum
I am a poor boy too
Pa rum pum pum pum
I have no gift to bring
Pa rum pum pum pum
That's fit to give our King
Pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum,
rum pum pum pum
Shall I play for you
Pa rum pum pum pum
On my drum
Mary nodded
Pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time
Pa rum pum pum pum
I played my drum for Him
Pa rum pum pum pum
I played my best for Him
Pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum,
rum pum pum pum
Then He smiled at me
Pa rum pum pum pum
Me and my drum.

неделя, 7 февруари 2016 г.

Анте Поповски

КАМЕННО

Ти изгря от изток, но никога не залезе.
Всички угаснаха –
само в тебе гори светлината.

Както и всичко друго – и словото твое се раждаше в мен.
И когато се опитах да изрека твоето име,
гласът ми се вкамени на устните.

дълго трептяха тази нощ клоните край езерото,
а по брега се разхождаше историята,
с твоето име и с някаква луна в ръце.

* * *

ПЕСЕН ЗА ТРЕВАТА МЕЖДУ НАШИТЕ РЕБРА
ИЛИ ПЕСЕН ЗА РОДИНАТА

Три меча надолу.
Фан Ноли

Светлина плава.
Камбана звъни
в костите на селяните,
които се разхождат в земята
с вили като огнени кръстове,
вдигнати към небесата,
пеейки: три Марии нагоре,
три меча – надолу…


Превод и картина на корицата: Роман Кисьов