четвъртък, 14 март 2013 г.
Фадила Нура Хавер, „Да се смея, като умра”
Сборникът с разкази на Фадила
Нура Хавер (р. 1956) „Да се смея, като умра” (2005) се чете на един дъх. Въпреки
острите си думи, той напомня изящна бродерия с такова великолепие, че не може
да се обхване нито с един дъх и поглед, нито с няколко. Историите й са по детски
непосредствени и спонтанни, като че неизменна част от самия живот.
В първите три разказа Хавер
опипва „границите” на собствената си словесност, търсейки контурите на образите
и историите, които напират да се разгърнат, без обаче да се опитват да изградят
или обхванат един „завършен” живот; стремежът им е да бъдат прецизен поглед, „разрязващ”
претворения живот.
Едва проходилото дете,
чиято жестокост и нежност греят еднакво ярко, дава път на завихрящата се пъстра
мозайка и окриленото въображение. Самобитният, пресекващ на места изказ, спомага
ярките художествени детайли, изпъстрящи персонажите и перипетиите по пътя им,
да заблестят още по-ярко и въображението да добие пълен замах в творби като „Блуза
от копринен конец”. Не по-малко въздействащи са „Спецификата на цирка на
Кемура” и „Духът на Сараево”.
„Да се смея, като умра”
не отразява и не отрича, не възвеличава и не принизява смъртта или живота,
красотата или грозотата. Разказът неуловимо се вплита и зазвучава ведно с
надиграващите се гласове на съзиданието и разрухата, повеждайки читателя след
себе си; преводът на Симеон Стефанов и Данаил Стефанов също прави чест на
произведението.
Абонамент за:
Публикации (Atom)